zamine

AATI
Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes
AIB
Agrupación de Intérpretes de Barcelona
AICE
Asociación de Intérpretes de Conferencia de España
AIIC
Asociación Internacional de Intérpretes de Conferencias
APETI
Asociación Profesional Española de Traductores e Intérpretes   
ASATI
Asociación Aragonesa de Traductores e Intérpretes
ASETRAD
Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes
ATA
American Translators Association
EIZIE
Asociación de Traductores, Correctores e Intérpretes de Lengua
Vasca
Intérpretes jurados
La última lista actualizada del Ministerio de Asuntos Exteriores y de
Cooperación de España de intérpretes y traductores jurados. 
Nuevas convocatorias
STIBC
Society of Translators and Interpreters of British Columbia

Para más datos sobre muchos otros temas relacionados con
nuestra actividad, visita www.Boothendo.com
Sigue...
Bibliotecas e instituciones académicas y culturales
Congreso Internacional de la Lengua Española
Biblioteca Mundial de UNESCO
Biblioteca Europea
Instituto Cervantes
Portal del Hispanismo
Biblioteca Europea
Biblioteca Mundial
Biblioteca Nacional de Argentina
Biblioteca Nacional de Chile
Biblioteca Nacional de España
Biblioteca Nacional de México
Bibliotecas públicas de España por Comunidades Autónomas

Instituto Cervantes
Universidades de España (públicas y privadas)
Universidades de Madrid (privadas)
Universidades de Madrid (públicas)

Academia Argentina de Letras
Portal del Hispanismo
Congreso Internacional de la Lengua Española
Artículos publicados en la prensa española:

Todo sobre Seprotec
Antes de firmar cualquier tipo de  papel para Seprotec, o ponerte en contacto con ellos;  lee detenidamente el contenido de la siguiente página y presta mucha atención a lo que han escrito los otros compañeros sobre esa empresa.

Tres intérpretes de SEPROTEC detenidos en Tarragona

Universidades y jueces exigen condiciones dignas para los intérpretes judiciales
Haz clic aquí para ver el vídeo de TVE sobre Seprotec
Antes de firmar cualquier papel con Seprotec,
lee los posts de este foro
Seprotec por encima del Estado Español
Seprotec II y las mentiras
Seprotec, mon amour
Intérpretes de Seprotec confirman las irregularidades denunciadas por la juez De Luna
Informe judicial sobre Seprotec
UGT Madrid y Seprotec
Seprotec
y Seguridad del Estado
Más denuncias sobre Seprotec

El periódico El Público escribe: Interior emplea traductores sin garantías en sus investigaciones
"Seprotec está enviando a camareros sin preparación a comisarías y juzgados. Y les paga 10 euros por hora, a pesar de cobrar 45 de Interior por cada servicio", explica Gabriel Pérez Castillo, secretario general del Sector de Justicia en CSIT Unión Profesional"
Un Babel judicial: "El Decanato detecta fallos en algunos procesos"
Artículo de El Mundo


Escriben los compañeros:

Sobre Seprotec de "Soy Superior, os puedo ayudar"

Otro compañero en su Blog Sobre Seprotec:

"Nuestro pie izquierdo"


En el blog profesional de un intérprete de conferencias leímos
Y otra denuncia

Seprotec demandada por CCOO. Ver el Informe (pág. 20)






¿Cómo hacer una factura?

Si te piden una factura y no sabes hacerla; no te preocupes, aquí tienes la solución, tanto para hacer una factura sin IVA (para intérpretes) como para hacer una con IVA (para traductores) y con deducción de 15% de IRPF (Impuesto Sobre la Renta de Personas Físicas). Sigue ...>>

Anti - filtro para Internet
En China, Irán y algunos otros países, el acceso a Internet está bajo control y censura de las fuerzas de seguridad. Los gobiernos de dichos países no permiten que sus ciudadanos tengan acceso a libre circulación de información. FreeGate, es un software gratuito anti - filtro y anti - censura que está disponible en Español, Inglés, Chino y Persa. Lo puedes descargar haciendo doble clic aquí. No olvides que este anti - filtro no vale para entrar en las páginas obscenas de Internet.
Prof. Hasan Anvari, mi gran maestro y el autor del diccionario Sokhan (Sojan) - el más amplio y el más extenso diccionario de 8 tomos que existe en la lengua persa.

Google

Sigue ...
María Moliner
Diccionario de María Moliner

María Moliner (Paniza, Zaragoza, 1900-Madrid, 1981) fue
una de las mujeres pioneras en la Universidad española.
En 1921 se licenció en Filosofía y Letras con calificación
de sobresaliente y premio extraordinario. Un año después
aprobó las oposiciones al Cuerpo Facultativo de
Archiveros, Bibliotecarios y Arqueólogos. Antes, de niña,
había estudiado en la Institución Libre de Enseñanza,
donde al parecer fue nada menos que Américo Castro
quien despertó su interés por la lexicografía.

Colaborar con las instituciones de la Segunda República
provocó su depuración tras la Guerra Civil. Desde 1946
dirigió la biblioteca de la Escuela Técnica Superior de
Ingenieros Industriales de Madrid hasta su jubilación, en
1970.

En 1950 comienza la obra por la que es célebre hoy.
Recopila el idioma español palabra a palabra durante 15
años. Según explica su hijo “ella se levantaba con el sol y
trabajaba hasta la hora de comer. Dormía una siesta
ligera y volvía a trabajar, hasta la hora de cenar. Nunca
trabajó de noche.” El Diccionario de uso del español vio la
luz en 1967.

"María Moliner representa, sin duda, todo un estilo de ser
mujer en el siglo XX: pertenece al grupo de las pioneras
universitarias que ejercen, además, una profesión. Refleja,
igualmente, una manera profundamente moral de
realizarse como persona: claramente inteligente, y, al
mismo tiempo, vigorosamente responsable y generosa
para con los demás (a los que, como divisa, hay que
entregar la obra perfecta en la medida de las posibilidades
de cada uno). Sencilla, espontánea en sus reacciones y
elegante al no ser elegida académica en 1972, María
Moliner recibió su jubilación tan discretamente como había
vivido, gozando con los pequeños detalles cotidianos (sus
macetas, por ejemplo) y presumiendo con orgullo de sus
nietos.

Las notas tristes de sus últimos años fueron la muerte de
su marido y su propia, terrible, enfermedad: la
arteriosclerosis cerebral que la privó de su lucidez desde
1975 aproximadamente, hasta su fallecimiento, el 22 de
enero de 1981." Sigue ...

Copyright © 2009 Teléfono: 00 - 34 - 637 755 388
e-mail: traducciones@rpedram.com
     Dirección Postal:   
    Apartado - 9008
    28080 - Madrid (España)
Traductor oficial e intérprete jurado persa - español por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación de España

Traductor de Google

El Pececito Negro
El Pececito Negro, está traducido a muchas lenguas del mundo, y fue mi primera traducción del persa a español. Apenas llevaba seis meses en Madrid cuando lo traduje. Este relato se publicó por la primera vez en España en el “Diario de Cuenca”

El Pececito Negro se sacrifica para que los demás peces no corran la misma suerte que sus antepasados. En el momento de emprender su periplo hacia el destierro – el Pececito Negro - dice a su madre: “¡Mamá!, Por mí no llores, llora por esos viejos, gordos, torpes e inútiles peces que no han aprendido nada en la vida”.

En el año que El Pececito Negro por vez primera vio la luz, corrían otros tiempos y los ideales eran distintos de los de hoy. Unos querían seguir el camino de Che Guevara. Otros se sentían orgullosos de reanudar las pautas marcadas por un general, pero yo seguí los pasos de El Pececito Negro y vine a España. Sigue ...


Haga clic aquí para agregar a sus favoritos
Esta lista se actualiza todos los domingos
- Seprotec me ha denunciado ante la Guardia Civil de las Rozas.   Y ya no se atreven poner más anuncios en Infojobs.
Muy Pronto