ترجمه شفاهی
-
حضور در
محاکمات و کلیه مراجع دولتی، غیر دولتی و قضایی در تمامی سطوح (در اسپانیا)
-
حضور در
بیمارستان ها و مراکز درمانی
-
حضور در
محاضر و دفاتر ثبت اسناد رسمی جهت اعطای وکالتنامه، تنظیم قرار داد، وصیت نامه،
خرید و فروش املاک و مستغلات و غیره.
-
حضور در
بانک ها و تمامی مؤسسات مالی و اعتباری
-
شرکت در
مذاکرات و جلسات از راه دور (از طریق برگزاری ویدیو کنفرانس، تماس تلفنی و یا
اینترنتی)
-
مراجعه
به زندان ها با همراهی وکلای مدافع
ترجمه هر نوع
سند و مدرک و در هر قالب و فرمت رایانه ای که ارسال شده باشد: اعم از اسناد و
مدارک مکتوب کاغذی و یا فایل های رایانه ای (کامپیوتری):
-
احکام و پرونده های قضایی
-
اساسنامه تاسیس شرکت
-
اسناد مالی و اعتباری
-
اسناد محضری
-
اسناد مربوط به سوابق پزشکی، درمانی و بیمارستانی
-
اسناد و مدارک مربوط به تقاضای پناهندگی
-
اسناد و مدارک مربوط به مهاجرت
-
برگردان وب سایت (localization)
-
شناسنامه
-
فیلمنامه ها
-
قباله ازدواج
-
قرارداد ها
-
کاتالوگ های بازرگانی و تبلیغاتی
-
گواهی پایان خدمت زیر پرچم و گواهی معافیت از آن
-
گواهی تَوَلُّد
-
گواهی طلاق
-
گواهی عدم سوء پیشینه
-
گواهی غسل تعمید
-
گواهی فوت
-
گواهینامه رانندگی
-
متن های حقوقی و قانونی
-
مدارک تحصیلی (در کلیهء سطوح و مقاطع آموزشی)
-
مقاوله نامه های دیپلماتیک
-
وصیّت نامه
-
وکالتنامه
مهلت تحویل
حداکثر هفتاد و دو ساعت از لحظهء دریافت (در طول روزهای هفته و غیر تعطیل) با
پست سفارشی در اسپانیا و جزایر وابسته
برای متن هایی تا سه صفحه
و به قطع A4.
تَوَجُّه: طبق آیین نامه اجرایی مربوط به دارالترجمه
وزرات امور خارجه اسپانیا، متون و اسناد و مدارک ترجمه شده از زبان های خارجی به
اسپانیایی، نیازی به تأیید مهر و امضای مترجم تَوَسُّط وزارتخانه مزبور ندارد، ولی
متون و مدارک ترجمه شده از اسپانیایی به فارسی جَهَت احراز اعتبار قانونی و اداری
مستلزم گواهی مهر و امضاء مترجم تَوَسُّط آن وزارتخانه است.